안녕하세요 마인방랑자입니다.
오늘부터 제가 공부하고 있는 내용들을 다시 한번 복습하듯 블로그에 올릴 생각입니다.
공부하는 단계라 혹시나 틀리거나 올바르지 않은 부분이 있다면, 지적 주신다면 반영하겠습니다.
인도네시아 말레이시아 쪽 관련하여 언어에 대해서 책을 찾아보면 사실 한국에는 인도네시아어책들이 다수입니다.
저도 말레이시아로 교환학생 오기 전에 언어 관련해서 책을 찾다가 결국 인도네시아어 책으로 구매를 했었습니다.
다만, 몰랐던 사실이 있다면 두 언어가 기본 뿌리가 같은지는 모르겠지만 상당히 유사합니다. 마치 두 언어의 차이가 단지 방언(사투리, Dialect)의 정도로 느껴질 정도로 말입니다. 일례로 한국어와 일본어가 단어적으로 상당히 비슷한 부분도 많다고 합니다만 그 정도의 유사성을 훨씬 상회하기 때문에 처음 배우는 사람들한테는 두 언어가 같은것 아니냐라는 말도 많이 합니다.
하지만, 분명히 말할 사실은 두 언어간에는 차이가 상당히 존재하는 편입니다. 아직까지 학습 초기단계라서 제가 이전에 배웠던 Bahasa Indonesia의 수준이 그렇게 높은 편이 아니라 이렇다 저렇다 라고 할 수 있는 입장은 아니지만, 제가 교환학생을 진행하고 있는 UM에서 출판된 EFEKTIF BAHASA MELAYU ASAS와 인도네시아어 교재들과 조금씩 다른 단어들이 보이기도 합니다.
공부를 진행하면서 좀 더 알아보고, 복습하는 저만의 공간을 이제 이 블로그에 남겨볼까 합니다.